本报驻英国记者圆圆报道 从本周开始,在李铁和大头的身边少掉了一个身影,那就是他们的翻译。李铁和李玮峰真正开始了他们在英超的“孤独岁月”。 在铁子和大头刚刚加盟的时候,一位热心中国足球的中国学生主动找到了俱乐部,这位同样学习足球的学生很幸运地成为了铁子和大头在埃弗顿的翻译。从那以后,无论是在比赛中还是训练场上,总是三个身影相伴,不仅他们习惯了这样的组合,就连俱乐部和其他球员们也都习惯了。 现在三个月的时间已经过去了,俱乐部决定不再为李铁和李玮峰雇佣翻译;这不仅因为是英超俱乐部的惯例,还因为俱乐部希望李铁和李玮峰可以尽快地摆脱这根拐杖,融入球队。 在英超的赛场上聚集着很多的外籍球员,俱乐部都会在刚来的时候为这些球员聘用翻译,这样可以帮助他们尽快安定下来,也避免了很多语言不通所造成的麻烦。这个有人陪伴的日子基本上都定为3个月;从俱乐部的角度出发,他们更加希望球员可以尽早地融入球队。埃弗顿队当然也不例外。 从本周开始,李铁和李玮峰就真正开始了没有人陪伴的日子,他们开始用自己的嘴和耳朵与主教练和队员进行交流了。对于翻译的离去,从私人的感情上讲,两个人都觉得有些留恋,但是从自己的未来发展来看:他们只有“忍痛割爱”了。因此在得知翻译合同期满之后,两个人虽然在语言和听力上还存在着很多的问题,但是他们都没有向俱乐部提出要求翻译延期的请求。 李铁认为:足球本身是没有国界和地区差异的,因此自己一定可以融入这个环境之中,看来铁子并不为自己没有翻译的日子担心。李玮峰则早已经做好了充分的准备。大头早就开始了系统的英语学习。大头说:虽然上场的机会不多,但是语言关是迟早要过了,现在学好了,以后到哪儿都用得着。 目前两个人在训练中基本不存在任何的问题,他们可以明确地知道训练的时间,地点和要求。虽然这都是些很简单的事情,但是一切复杂的事情都要有个过程,对于李铁和李玮峰来说他们更加地需要时间。 |